viernes, 18 de julio de 2008

opschuiven, o "pasar un marrón"

El otro día me enseñaron en el curro una palabra en holandés muy útil e interesante: opschuiven (pronunciado algo así como opsjaufen).

Su traducción sería algo así como "pasar un marrón". Esto es, cuando te mandan una tarea y tú haces opschuiven y se la pasas a otro.

Si eres el jefe a esto también se le llama "delegar", y si eres un currele más, se le llama "escurrir el bulto" o "devolver la pelota".

Es curioso que en España, a veces también usamos el término "brown" (marrón en inglés), pero los ingleses no utilizan "brown" en ese sentido. Ellos utilizarían algo así como "a lot of shit".

Nada, a poner en práctica el opschuiven, que estamos a viernes!! :D

1 comentario:

Anónimo dijo...

Yo ahora que trabajo solo contra los clientes, utilizo más la pantalla de humo que el marroneo porque no tengo a quién pasarle el lot of shit.

Pero solo uso estos trucos en beneficio de mi rendimiento y de la satisfacción final del cliente, así como de la CALIDAD TOTAL. Por supuesto.